No probAh, thanks for catching that!![]()
Maybe I should leave it![]()
![]()
System performance graphics additions are almost ready, so I'm about to post an update and will correct that translation.
Thanks!

While leaving it would be indeed funny, I wouldn’t advise it since this singular option is kind of ambiguous. Since didn’t do proper testing, when I saw “Puntos Calientes” I was like tf this means lol, then I thought AH “Hot Spots” but then that translation didn’t help me understand what it was about either, so I had to play around to see what that option was changing until I realized it makes the corners react on hover.
In Spanish, options tend to be really self explanatory (hence they tend to have way longer names lol), while a hotspot in English may make sense, in Spanish (and maybe on other languages too) the literal translation doesn’t get even close to the same meanings lol.
I would actually rename that option to “Interactive Corners” or something more self explanatory since hotspot, even in english, is somewhat ambiguous. I thought it had something to do with wifi lol.
Statistics: Posted by RicardoTM — Yesterday, 3:54 pm